Saltar al contingut

Transcripcions i insights d'IA

EnaCast transcriu automàticament els episodis dels teus programes i genera insights d’intel·ligència artificial com títols, resums, etiquetes i seccions temàtiques. Aquest processament es realitza de forma automàtica després de cada gravació.

Cada programa es pot configurar amb un nivell de transcripció que determina quant àudio es transcriu i quin anàlisi d’IA es genera.

NivellÀudio transcritAnàlisi generada
CompletaTot l’episodiTítol, resum, etiquetes, seccions, cites destacades
15 minutsNomés els primers 15 minNomés títol
30 minutsNomés els primers 30 minNomés títol

Amb la transcripció completa, EnaCast genera:

  • Títol: un títol descriptiu del contingut de l’episodi
  • Resum llarg: descripció detallada del contingut tractat
  • Resum curt: versió condensada per a vistes prèvies i xarxes socials
  • Etiquetes: paraules clau rellevants per categoritzar l’episodi
  • Seccions temàtiques: marcadors automàtics que divideixen l’episodi per temes
  • Cites destacades: frases amb valor informatiu extretes de la transcripció
  • Detecció d’inici i final: identificació del punt on comença i acaba el contingut real, per al retall automàtic

Amb la transcripció parcial, EnaCast genera:

  • Títol: un títol basat en els primers minuts de l’episodi
  • No es generen resums, etiquetes ni seccions (el contingut està incomplet)
  • No es detecta el punt de final de l’episodi (només es disposa dels primers minuts)

El nivell de transcripció es configura per programa des del tauler d’administració, a la fitxa del programa. Quan es grava un nou episodi, hereta automàticament el nivell configurat en aquell moment.

El sistema de transcripció té un límit diari de minuts d’àudio que es pot transcriure, depenent del pla contractat.

PlaLímit diariOrientat a
Basic30 minuts/diaEmissores amb pocs programes diaris
Pro5 hores/diaEmissores amb una graella completa

El pressupost es consumeix segons la durada de l’àudio que es transcriu realment, tenint en compte el nivell de transcripció configurat:

  • Un episodi de 60 minuts amb transcripció completa consumeix 60 minuts del límit
  • Un episodi de 60 minuts amb transcripció de 15 min consumeix només 15 minuts del límit
  • Un episodi de 60 minuts amb transcripció de 30 min consumeix només 30 minuts del límit

El pressupost es reserva en el moment en què l’episodi es marca per a transcripció, no quan es completa.

Des del tauler d’administració pots consultar:

  • Pressupost del dia: quants minuts has utilitzat i quants et queden
  • Historial: consum dels últims 7-30 dies
  • Estimació: ús futur estimat segons els programes amb transcripció activa i els seus horaris

Important

Quan s’assoleix el límit diari, els episodis que acabin de gravar-se aquell dia no es transcriuen ni es posen a la cua. Simplement no es processen.

Els episodis que no es transcriuen un dia no es recuperen automàticament l’endemà. No existeix un sistema de cua que arrossegui episodis pendents de dies anteriors.

Els episodis es processen en l’ordre en què acaben de gravar-se (o es retallen manualment). No hi ha un sistema de prioritats: el primer que acaba és el primer que consumeix pressupost.

A la pràctica, això significa:

  1. Els programes que s’emeten més d’hora al dia tenen més probabilitat de ser transcrits, perquè encara hi ha pressupost disponible
  2. Els programes que s’emeten al final del dia podrien no ser transcrits si el pressupost ja s’ha esgotat

Un episodi que no va ser transcrit per falta de pressupost:

  • Es publica igualment a la web i al feed RSS (amb els temps d’espera habituals)
  • Manté el títol, descripció i imatge del programa com a valors per defecte
  • No té resum, etiquetes, seccions ni cites generades per IA
  • Es pot editar manualment des del tauler d’administració

EnaCast pot detectar automàticament on comença i on acaba el contingut real d’un episodi, eliminant silencis, música de farciment o contingut previ al programa (com butlletins informatius).

Quan un programa té activada l’opció “Analitzar inici i final abans de retallar” a la seva fitxa:

  1. L’episodi acaba de gravar-se
  2. La IA analitza l’àudio i detecta el segon exacte on comença el programa i on acaba
  3. L’episodi es retalla automàticament usant aquests punts, sense intervenció de l’editor
  4. L’àudio original sempre es conserva — només es reemplaça la versió retallada

Aquesta funcionalitat s’activa per programa des del tauler d’administració. Requereix que el programa tingui la transcripció activada, ja que la IA necessita analitzar l’àudio per detectar els punts de tall.

Un cop retallat automàticament, l’episodi:

  • Es publica amb l’àudio net (sense silencis ni contingut previ)
  • Apareix al feed RSS amb el temps d’espera reduït (5 minuts en lloc de 30)
  • Mostra els punts de tall suggerits per la IA a l’editor, per si l’editor vol ajustar-los manualment

Puc transcriure manualment un episodi que no es va processar?

Section titled “Puc transcriure manualment un episodi que no es va processar?”

Actualment no és possible forçar la transcripció d’un episodi concret des del tauler d’administració. Si necessites transcriure un episodi que es va quedar fora, contacta amb suport tècnic.

Es pot canviar el nivell de transcripció d’un episodi ja processat?

Section titled “Es pot canviar el nivell de transcripció d’un episodi ja processat?”

No. El nivell de transcripció es fixa en el moment de la creació de l’episodi. Per a futurs episodis, canvia la configuració del programa.

El temps depèn de la durada de l’episodi i de la càrrega del sistema. Normalment, un episodi de 60 minuts es transcriu en uns pocs minuts.

En quins idiomes funciona la transcripció?

Section titled “En quins idiomes funciona la transcripció?”

La transcripció funciona en qualsevol idioma. El sistema detecta automàticament l’idioma de l’àudio.


Si tens dubtes, pots contactar amb el suport tècnic a support@enacast.com